2019年英语4级考试难出新高度,多人折戟,细数

2019年英语4级考试难出新高度,多人折戟,细数

时间:2020-03-24 05:35 作者:admin 点击:
阅读模式

2019年的英语四六级考试终于结束了,与往年不同的是,今年的4级考试难度明显提升了。尤其是翻译,出现了很多不常见的词语,使得很多准备不足的考生手足无措。像剪纸、红灯笼、舞狮这类民俗词汇,可以称为生僻词汇了。而各位大学生也是充分发挥了自己的聪明才智,在翻译方面各类词语层出不穷。下面,大家一起看一下各位网友的神翻译:

就像这位网友说的那样,红灯笼这个词确实不好翻译,好在这位同学还比较机智,红灯笼仅仅将红翻译出来了,灯笼这个词实在不会只能用拼音了。其实,红灯笼这个词正确翻译应该是[red lantern,不过估计很少有同学知道吧。相对而言,舞狮这个词还简单一些,不过翻译成“dancing lion”就错了,应该是“lion dance”。中国传统习俗的翻译跟姓名一样,都是倒序的。

当然,在四级考试中也经常会遇到自己不会的词汇。这时候,就是各位同学各显身手的时刻了。一位同学在考试过程中发现自己安居乐业不会翻译,突然自己灵机一动,直接翻译成了“good life”。这可是真正把握了国内翻译中意译的精髓啊,不得不为这位同学的机智鼓个掌。受限于词汇量,一些非常见词汇翻译起来肯定非常难。但不可能空着啊,于是各类神翻译就出来了。

不过这还算好的,还有一些同学看到这些题目直接就蒙了。像舞狮这个词,一点印象没有。那就真的没办法了,像下面这位同学,就闹了个笑话。

不管怎么说,考试总算考完了。对于第一次参加四六级考试的大一考生而言,这次成绩有可能是一次打击。不过,这种打击还是要承受的,毕竟还是有机会的。尤其是很多高校将毕业证和四级证书绑定,没有4级证书根本毕不了业。前路艰险,各位同学再努把力吧。更有同学表示,今年的卷子手感还不错,明年继续!